Sviatlana Rohach

Mgr Sviatlana Rohach, w latach 2006–2011 studiowała polonistykę na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym, po czym przez pięć lat pracowała jako lektorka języka polskiego w prywatnej szkole językowej. Od 2008 roku zajmuje się przekładem literackim. Przetłumaczyła na język białoruski utwory Edy Kriseovej, Michala Viewegha, Jiříego Hájíčka oraz innych pisarzy czeskich, słowackich i polskich. Za przekład powieści Žítkovské bohyně Kateřiny Tučkovej zdobyła nagrodę dla młodych tłumaczy Debiut (2016). Wspólnie z T. Nietbajewą, M. Puszkiną i M. Szodą przetłumaczyła na język białoruski podręcznik Teorie literatury XX wieku M.P. Markowskiego i A. Burzyńskiej. W 2018 roku uzyskała tytuł magistra międzynarodowych studiów polskich na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach (studia zostały zrealizowane przy wsparciu stypendialnym Funduszu Wyszehradzkiego). Podczas studiów w ramach pracy magisterskiej przełożyła na język polski Legendy Ajnów Genzō Sarashiny. Obecnie mieszka w Krakowie, pracuje w dziedzinie marketingu internetowego. [31.01.2023]