Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción

red. Sabina Deditius, red. Anna Nowakowska-Głuszak, red. Joanna Wilk-Racięska
Miejsce wydania: 
Katowice
Rok wydania: 
2016
ISBN: 
978-83-8012-747-0
Wydawca: 
Wydawnictwo UŚ
Nakład: 
wyczerpany (wersja papierowa)
Liczba stron: 
148
Wymiary: 
240 mm × 168 mm × 9 mm
Oprawa: 
broszurowa, skrzydełka, klejona, folia matowa, lakier wybiórczy
Numer pracy: 
PN 3427
Inne: 
bibliogr., abstracts, key words, streszcz., tab., schem.
Wydanie: 
1
Rodzaj publikacji: 
e-book, tradycyjna papierowa, praca zbiorowa
Język: 
hiszpański
21,00 zł

Opis

Wersja on-line

Artykuły zawarte w publikacji dostępne są też w wersji elektronicznej:

Central and Eastern European Online Library: www.ceeol.com

 

Kup lub wypożycz na ibuk.pl całość lub część:

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción (całość)

01 La canción como discurso ideológico

02 Exposición Iberoamericana de 1929: Sevilla como la capital de la Raza Hispana

03 Carlota, una princesa nacida para gobernar

04 Menos mal, que nos queda… ?Portugal? Breve historia de las relaciones luso-espanolas y su imagen contemporánea en la prensa portuguesa y espanola

05 !Arriba Espana! La imagen de ESPANA en los carteles de la propaganda franquista

06 Corridos y narcocorridos, expresión musical y cultural de México, 1910—2010

07 Traducción y política en la Edad Media: la "Consolatio Philosophiae" de Boecio y sus versiones hispánicas

08 El verbo de movimiento andar y sus equivalencias traductoras en polaco: aproximación al estudio contrastivo

09 ?Intraducible o sin equivalencia? Algunas consideraciones sobre la falta de equivalencia pragmática

10 Algunos problemas de la ensenanza de traducción especializada: campos semánticos del espanol jurídico y del polaco jurídico

11 Antonín Pikhart, el fundador del hispanismo traductivo checo

12 Las "Postales de Espana" ("Španielske pohl'adnice") de la escritora eslovaca Zuzka Zguriška en espanol como un nuevo reto traductológico

13 Al margen de la recepción recíproca de las teorías de la traducción checa e hispana