Piotr Bogalecki, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa, adiunkt w Katedrze Literatury Porównawczej Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Opublikował monografie: „Niedorozmowy”. Kategoria niezrozumiałości w poezji Krystyny Miłobędzkiej (Warszawa 2011, Nagroda Narodowego Centrum Kultury za najlepszą pracę doktorską z dziedziny nauk o kulturze) oraz Szczęśliwe winy teolingwizmu. Polska poezja po roku 1968 w perspektywie postsekularnej (Kraków 2016). Współredagował książki zbiorowe: Umaszynowienie (Szczecin 2009), Drzewo Poznania. Postsekularyzm w przekładach i komentarzach (Katowice 2012), Więzi wspólnoty. Literatura – religia – komparatystyka / The Ties of Community. Literature, Religion, Comparative Studies (Katowice 2013) oraz Polytropos. Na drogach Tadeusza Sławka. Tracing Tadeusz Sławek’s Routes (Katowice 2016). Autor artykułów poświęconych teorii literatury, myśli postsekularnej oraz literaturze współczesnej, ze szczególnym uwzględnieniem poezji lingwistycznej. [12.2017][R]
Zbigniew Kadłubek, urodzony 22 stycznia w 1970 r. w Rybniku na Górnym Śląsku filolog klasyczny, komparatysta, pisarz, eseista. Kierownik Katedry Literatury Porównawczej na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego. W latach 2002–2012 pełnił funkcję pełnomocnika Rektora ds. Ośrodka Dydaktycznego Uniwersytetu Śląskiego w Rybniku. Autor wielu publikacji o dawnej i współczesnej kulturze Górnego Śląska. Opublikował dwie książki na temat teologii i poezji św. Piotra Damianiego. Z Aleksandrą Kunce wydał zbiór esejów pt. Myśleć Śląsk (Katowice 2007), publikuje także w śląskim języku regionalnym (Listy z Rzymu, 2008, 2012). Ostatnio wydał: Święta Medea. W stronę komparatystyki pozasłownej (Katowice 2010, 2011, nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia 2011). Współpracownik Laboratorium Dramatu Tadeusza Słobodzianka w Teatrze Dramatycznym w Warszawie. Stypendysta Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego (2011). Członek Komisji Historycznoliterackiej PAN w Katowicach, Towarzystwa Literackiego im. T. Parnickiego, Johannes-Bobrowski-Gesellschaft e.V. w Berlinie i CompaRes – International Society for Iberian-Slavonic Studies w Lizbonie, a także członek rady redakcji kwartalnika „Fabryka Silesia” (Katowice). [02.06.2013]
Alina Mitek-Dziemba, dr, adiunkt w Katedrze Literatury Porównawczej, absolwentka filologii angielskiej i filozofii w trybie Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych. Tłumaczka dzieł filozofów nurtu neopragmatystycznego (Richard Shusterman, Richard Rorty), autorka licznych artykułów sytuujących się na pograniczu estetyki filozoficznej i literatury porównawczej. Ostatnio opublikowała książkę pod tytułem Literatura i filozofia w poszukiwaniu sztuki życia. Nietzsche, Wilde, Shusterman (Katowice 2011), poświęconą analizie strategii estetycznej autokreacji w XIX-wiecznej literaturze i filozofii, z odniesieniami do współczesnej sceny filozoficznej. Jest także współredaktorką antologii Drzewo Poznania. Postsekularyzm w przekładach i komentarzach (Katowice 2012, z Piotrem Bogaleckim), pierwszego w języku polskim tomu esejów omawiającego tzw. zwrot postsekularny z perspektywy poststrukturalistycznej. W swoich obecnych badaniach koncentruje się na współczesnym przekładoznawstwie, ekokrytyce, estetyce środowiskowej, pragmatystycznie pojętej somaestetyce oraz myśli postsekularnej. [11.12.2012]
Alina Mitek-Dziemba, PhD, an assistant professor in the Chair of Comparative Literature, a graduate of the English Department and Philosophy (a student in the programme of Interdisciplinary Studies in the Humanities). She is a translator of the works of neopragmatist philosophers (Richard Shusterman and Richard Rorty) and an author of numerous articles discussing points of intersection of philosophical aesthetics and comparative literature. She has recently published a book entitled Literature and Philosophy in Pursuit of the Art of Living. Nietzsche, Wilde, Shusterman (2011), devoted to the strategies of aesthetic self-creation in late nineteenth-century literature and thinking, with references to contemporary philosophical scene. She is also a co-editor of the anthology The Tree of Knowledge. Postsecularism in Translations and Commentary (2012, with Piotr Bogalecki), the first volume in Polish to discuss the so-called postsecular turn from the poststructuralist perspective. Her current research focuses on translation studies, ecocriticism, environmental aesthetics, pragmatistically oriented somaesthetics and post-secular thinking. [11.12.2012]
Karolina Pospiszil, doktor nauk humanistycznych, adiunkt w Katedrze Literatury Porównawczej Uniwersytetu Śląskiego. Zainteresowania badawcze: kultura Europy Środkowej; problematyka pogranicza kulturowego, geokrytyka, regionalizm, intermedialność oraz literatura współczesna. Wybrane publikacje: tytuł doktorski uzyskała na podstawie dysertacji Swojskość i utrata. Obraz Górnego Śląska w literaturze polskiej i czeskiej po 1989 roku pod kierunkiem prof. dr hab. Tadeusza Sławka (obecnie w druku). Publikowała w czasopismach polskich i zagranicznych – m.in. w „Postscriptum Polonistycznym”, „Studia Slavica” i w „Bohemistyce” – oraz w monografiach wieloautorskich, m.in. w książce pod red. A. Hejmeja i T. Górnego Transpozycje. Muzyka w nowoczesnej literaturze europejskiej; redaktorka książek naukowych i beletrystycznych, tłumaczka z języka czeskiego. [18.10.2016]