CZYTANIE DIWY
Szanowni Państwo,
Już dzisiaj mamy przyjemność zapowiedzieć niezwykłe wydarzenie, jakim będzie publiczne CZYTANIE dramatu
Marijany Nola DIWA w wykonaniu MAŁGORZATY BOGDAŃSKIEJ i EDYTY HERBUŚ w Teatrze Żelaznym w piątek 15 maja
o godzinie 19.00, czyli kilka tygodni przed sceniczną prapremierą polską tego przedstawienia na deskach naszego teatru w reżyserii Grzegorza Kempinsky'ego w tej samej obsadzie.
Przekład dramatu Marijany Nola DIWA ukazał się w antologii Kroatywni. Dramat chorwacki po 1990 roku. Wybór tekstów. T. 1–2 (Katowice 2012).
Po czytaniu - rozmowa z twórcami.
CZYTANIE DIWY
Teatr Żelazny - Stacja PKP Katowice Piotrowice,
piątek 15 maja godzina 19.00
Cena biletu 10 pln
rezerwacja biletów na teatr.zelazny@gmail.com,
albo telefonicznie na 531 742 183
mapa dojazdu:
https://www.google.pl/maps/place/Stacja+PKP+Katowice+Piotrowice/@50.213715,18.970867,17z/data=!3m1!4b1!4m2!3m1!1s0x4716ceb81e5a950b:0xf4d011c6289d2bf?hl=pl
#TeatrZelazny #Diwa #EdytaHerbus #MalgorzataBogdanska #GrzegorzKempinsky #sztuka #teatr #TeatrNaSlasku #kultura
Kroatywni. Dramat chorwacki po 1990 roku. Wybór tekstów powstał na podstawie antologii współczesnego dramatu chorwackiego pt. Odbrojavanje (Odliczanie), którą zestawił Leo Rafolt, a wydała w 2007 roku Zagrzebska Szkoła Slawistyczna. Leo Rafolt jest też autorem wstępu do niniejszego wyboru, wstępu, który ma na celu zaprezentowanie polskiemu czytelnikowi kondycji dramatu i teatru chorwackiego po 1990 roku. W Kroatywnych... oprócz siedmiu dramatów pochodzących z Odliczania (są to dramaty Lady Kaštelan, Mate Matišicia, Asji Srnec‑Todorović, Filipa Šovagovicia, Teny Štivičić, Milko Valenta, Tomislava Zajeca) znalazły się jeszcze trzy utwory wybrane przez zespół realizujący projekt (utwory Dubravko Mihanovicia, Marijany Noli i Borivoja Radakovicia). Każdy z tych tekstów był w Chorwacji nagradzany i/lub uwzględniany w którejś z opublikowanych antologii współczesnego dramatu (z wyjątkiem Diwy Marijany Noli, której premiera odbyła się w 2011 roku). Jednocześnie żaden z nich nie został jeszcze przełożony na język polski.
Idea zapoznania czytelnika polskiego z tendencjami panującymi w dramacie chorwackim od lat dziewięćdziesiątych XX wieku stanowiła główne kryterium niniejszego wyboru. Wybór ten jest uzupełnieniem tego obrazu dramatu i teatru chorwackiego, jaki wyłania się z już przetłumaczonych i wystawionych utworów.
Z jednej strony lektura prezentowanych dramatów pokazuje czytelnikowi współczesną Chorwację, zupełnie inną niż ta, z jaką się styka turysta spędzający wakacje nad przepięknym wybrzeżem Morza Adriatyckiego. Z drugiej strony nietrudno odnieść wiele sytuacji ukazanych w poszczególnych utworach do polskiej rzeczywistości i odnaleźć w niej analogiczne zjawiska. W Kroatywnych... są utwory zabawne i przerażające, podejmujące ważne, uniwersalne tematy i pokazujące problemy, z jakimi boryka się dzisiaj społeczeństwo chorwackie. [16.10.2012]